May 16th, 2021

Эсхилиада

Эсхил // Трагедии
Эсхил // Трагедии

О, всей земли драм древних чтущие,

Свой взор направьте к книге трагика. 

Его страницы малые — сокровище столь редкое

Вдвойне рукой Иванова посильно приумножено.

Язык искусный эллина окутан новой тканию

С узором многосложным, в цвета окрашен бережно,

И малому читателю итог представлен явственно. 

Сюжет знакомый издавна от Куна и собратии 

Не удивит пытливого листов у книг терзателя,

Но живостью и верностью вас покорят участники

Событий древних, греческих, египетских и прочая.

Горят, играют чувствами, сменяют горесть мрачную

То ярость, то отчаянье, то страх, то радость светлая.

В театре победителя собрата из Саламина

Найдется масок множество на эписодий всяк.

Как перевод Иванова возносит в сферы вышние,

Так Пиотровский точностью своей творит историю.

Поденные события, монаху из скриптория уподобясь, фиксирует. 

То «ой», то «ай» разносится из уст хористов в множестве, 

И Антигона жалобно: «Ай­-ай, несчастные»,

Кричит о братьях бьющихся, и Прометей прикованный 

О муках, жалкий, сетует словами «Ой­-ой-­ой!»

Трагедий, сохранившихся от мужа достославного,

До нас дошло лишь малое, ничтожное количество.

Фрагменты же обширного наследия Эсхилова 

Все в каталог отобраны историком Гаспаровым,

Что стиховедом славится, им текст переведен.

Уже спешит рука уставшая закрыть обложку книжицы

И в ненадежной памяти находит образ прошлого,

Хоров старейшин Аргоса и дочерей Данаевых. 

Но половина пройдена обширного издания,

И место грека-трагика займет филолог-рус.

… 

В отрывках представленных 

Иванов заложит основы

Collapse )